Главная > Классическая проза и поэзия > Книга «Потерянный и возвращенный рай»
О чем не говорят конспирологи

Потерянный и возвращенный рай

Потерянный и возвращенный рай
Автор:
Издательство: Снег, 2015
Страниц: 240 страниц

ID книги: 3236788
Загрузил: admin,

«Издание классических авторов в роскошном виде есть дань уважения к их бессмертным именам; вместе с тем, роскошно изданная книга, служа украшением салона, становясь настольной книгой, постоянно возобновляет в памяти прекрасные, неутратившие своей прелести в течении веков страницы и служит источником бесконечных наслаждений. Предпринимая издание книги Мильтона «Потерянный и Возвращенный Рай», издатель, не говоря уже об огромных затратах, не жалел ни труда, ни времени, чтобы придать знаменитому творению Мильтона, соединенному с превосходными рисунками Дорэ, то изящество и роскошь, какую имеют подобные издания за границей. В России еще мало таких изданий. Издателем этой книги руководила мысль внести свой вклад в русское издательское дело. Более двух лет, с величайшей заботой и любовью к делу, было употреблено на составление и приготовление этого издания; но издатель почтет свой труд вполне вознагражденным, если русская публика примет эту книгу хотя с малой долей той любви, с какою она была им издаваема. Для этого издания был сделан новый перевод, как «Потерянного», так и «Возвращенного Рая». Русский перевод сделан прозой; но так как обе поэмы Мильтона написаны без рифм, белыми стихами, то такой способ перевода скорее выгоден для переводимого автора: его творение может быть передано с большей точностью, с точностью, так сказать, слепка, на сколько это доступно при сохранении правильности, духа и изящества своего собственного языка. Рифмованные строчки еще далеко не поэзия; если переводчик глубоко понял автора, вполне проникся им, то он и прозой точно передаст поэтический дух переводимого им творения. Но тем труднее задача переводчика прозой: не имея права, или лучше сказать оправдания, ради стиха изменять по своему оригинал, он должен оставаться верен ему до мельчайших подробностей, не выкидывая и не прибавляя ни одного слова, и сохраняя, в тоже время, поэтический язык оригинала. Так понималась эта задача при настоящем переводе. Насколько она достигнута—предоставляется решить суду читателей. Помещенный под русским переводом английский текст дает всякому, кто знаком с английским языком, возможность сличить перевод с подлинником. /А.Ф. Маркс/»

Формат Размер Дата загрузки Загрузил Скачиваний *
Скачать Показать QR-код fb2-файла fb2 1 529 КБ 23 октября 2019 admin 1060
Скачать Показать QR-код epub-файла epub 809 КБ 23 октября 2019 admin 228
* статистика скачиваний с 23 октября 2019
Чтобы иметь возможность оставлять комментарии
вам необходимо войти под своим именем или зарегистрироваться.

Для правильной работы fb2Мира используйте только последние версии браузеров: Chrome, Opera или Firefox.
В других браузерах работа fb2Мира не гарантируется!
Ваша дата определена как 16 мая 2024
Рейтинг@Mail.ru
© 2008–2024 fb2Мир