Главная > Европа и Америка > Книга ««Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «Ложные друзья переводчика»»
О чем не говорят конспирологи

«Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «Ложные друзья переводчика»

«Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «Ложные друзья переводчика»
Издательство: Форум, 2016
Страниц: 144 страницы

ID книги: 8281382
Загрузил: alex033ru,

«Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: «соленый анчоус». Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с «фраком» и переводится как «мужское пальто». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 370 пар «ложных друзей переводчика» в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор — кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю. Несбс.»

Формат Размер Дата загрузки Загрузил Скачиваний *
Скачать Показать QR-код fb2-файла fb2 915 КБ 23 августа 2019 alex033ru 384
Скачать Показать QR-код epub-файла epub 483 КБ 23 августа 2019 alex033ru 83
* статистика скачиваний с 23 августа 2019
Чтобы иметь возможность оставлять комментарии
вам необходимо войти под своим именем или зарегистрироваться.

Для правильной работы fb2Мира используйте только последние версии браузеров: Chrome, Opera или Firefox.
В других браузерах работа fb2Мира не гарантируется!
Ваша дата определена как 01 мая 2024
Рейтинг@Mail.ru
© 2008–2024 fb2Мир